Степь - Страница 22


К оглавлению

22

– Я могу только предполагать. Дело в том, что в моем мире есть такое озеро, в котором вода настолько соленая, что, пробыв в ней совсем немного и обсохнув, ты сам покрываешься соляной коркой. Находится оно, кстати, в степи. Но это совсем не обязательно, есть и другие соляные озера. Как мне кажется, все дело в том, что вода озера просто растворяет соль, которая находится под ним, вот и все.

– А здесь про такие озера ты не слышал?

– Нет. Правда, из всех водоемов в степи пригодна для питья едва ли не треть, в остальных вода либо горькая, либо соленая.

– Соленая?

– Нет, здесь нечто другое. Если бы ты видел Баскунчак, это про него я говорил, то ни с чем его не спутаешь. Это просто жемчужина. Поверь, я бы обратил внимание.

– Но эта соль похожа на ту?

Андрей напряг свою память или, точнее, память вкусовых рецепторов – и согласно кивнул:

– Да, вкус очень похож.

– Найди это озеро.

– Да, может, это и не озеро вовсе. Может, они также добывают соль из земли.

– Хорошо. Найди эту соль. Проведи время в этой ссылке с пользой, а то твои прибыли резко сократились, – это будет хорошим подспорьем.

– Ты в своем уме? Ты вообще помнишь, где мы? Да даже если я и найду ее, то располагается она ничуть не ближе пятидесяти миль от границы, дальше наши патрули просто не заходят, а ближе ничего подобного не попадалось, иначе об этом уже знали бы другие.

– Нам не нужны другие.

– Эндрю, тебя, кажется, заносит.

– Но ведь это возможно?

– Возможно, но только если найти это озеро, а степь, образно выражаясь, бескрайняя, оно может оказаться и за двести миль, и за тысячу. Как отряд людей сумеет выжить в степи, кишащей орками?

В это время в дверь постучали, чему Андрей сильно удивился. Чего такого могло произойти, с чем Яков не смог справиться?

– Да.

– Сэр. Тут приказчик господина Белтона. – Яков, как всегда, был немногословен, но Андрей все прекрасно понял, судя по удовлетворенному кивку Эндрю: приказчик что-то принес и настаивал на том, чтобы его пропустили.

– Впусти.

Приказчик был не один, а в сопровождении двух слуг, тащивших тяжелый сундук. Едва втиснув его в тесную комнатушку, все трое быстро ретировались, оставив господ наедине.

– Вот, если можно так выразиться, основная причина моего нахождения здесь. Грэг едва душу из меня не вытряс, требуя, чтобы я это доставил тебе. Но я, честно признаться, не представляю, как ты с этим будешь разбираться.

С этими словами Эндрю достал ключ и отпер замок на сундуке. Когда крышка была поднята, взору Андрея открылись аккуратно уложенные свертки из промасленной кожи. Что внутри, Андрей догадался практически сразу, но поверить в это не мог.

Когда он развернул один из свертков, то перед его глазами предстал карабин без баллона-приклада, который, впрочем, нашелся в том же сундуке, где, как понял Андрей, были пять карабинов со всеми комплектующими и немалым запасом пуль.

Но этот карабин отличался от прототипа, так как отсутствовала пистолетная рукоять, которая была заменена ложем, как на арбалетах. Еще когда первый карабин был готов и Андрей его испытывал, то посетовал на то, что скорострельность могла бы быть выше, если бы вместо пистолетной рукояти использовать все же ложе, так как после передергивания затвора рука органично ложилась бы на него, а не вынуждена была бы лихорадочно шарить в поисках рукоятки. От ложа Андрей отказался, так как боялся, что прочность будет слабовата, да и баллон – это не приклад, охватывать его большим пальцем не очень-то удобно. Но Грэг решил эту проблему, больше сузив баллон в месте крепления к ложу и посадив его немного пониже, – оно же стало практически полностью бронзовым, просто отделанным кожей. Получилось и красиво и удобно.

Приятно удивило и то, что, несмотря на недюжинную силу, которая позволяла кузнецу легко управляться с оружием, он предусмотрел сошки. Карабин там или нет, но он получился весьма тяжелым – килограммов семь-восемь, никак не меньше. Сошки были расположены не как на его пулемете, а, наоборот, складывались вперед, а раскладывались назад, крепясь примерно посредине ствола. Все же повезло ему с Грэгом, который хватал все буквально на лету, мало того – не ленился и сам думать. Если для него или иного крепкого мужчины проблем с весом при стрельбе не было, то кому пожиже уже будет неловко, а так вполне прилично получилось. Даже то, что вес немного увеличился, легко компенсируется при упоре.

Взяв отделанный кожей приклад, он сноровисто привинтил его на место. Потом извлек магазин, снарядил его и вставил в приемник, после чего легко передернул затвор и, вскинув карабин к плечу, навел его на стену. Карабин выстрелил с характерным хлопком, кстати, звук получился не громче хлопка арбалетной тетивы, пуля глубоко ушла в кирпич из сырца, подняв небольшое облачко пыли.

– Хорошо получилось. Удобно и прикладисто. Чистая работа.

– Не увлекайся. Грэг сказал, что тут только бронебойные пули, их всего пятьсот штук – больше изготовить пока не успел. Он сказал, что остальные нальешь сам, свинец я привез, эти, как их…

– Пулелейки.

– Во-во. Лежат здесь же, в сундуке.

– Но как Грэгу удалось изготовить эти карабины? Инквизиция прекратила пристальный надзор?

– Если бы. Все как прежде, и инквизиция внимательно следит за жителями, и дознаватель все еще околачивается в Новаке, задает людям разные вопросы, все вынюхивает, запугивает, уговаривает. Меня на крючок поддеть пытался.

– И как?

– Поддел. Я теперь сообщаю ему все, что мне становится известным. Не смотри на меня так. Сам ведь говорил, что самое безопасное – если твой враг знает, что держит тебя за горло.

22